Carpe diem

Ora propongo un'ode scritta dall'antico Orazio, così bella e profonda da adattarsi a tutte le epoche, perfino la nostra

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     +1   -1
     
    .
    Avatar

    Superutente

    Group
    Administrator
    Posts
    1,289
    Reputation
    +95

    Status
    Offline
    Testo originale:
    "Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios temptaris numeros. Ut melius quicquid erit pati!Seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare Tyrrhenum, sapias, vina liques et spatio brevi spem longam reseces. Dum loquimur, fugerit invida aetas: carpe diem, quam minimum credula postero."
    Traduzione:
    Tu non cercare, non è lecito sapere quale termine gli dei abbiano dato a me e a te, Leucone, e non interrogare i calcoli babilonesi. Quanto è meglio sopportare qualsiasi cosa accadrà, sia che Giove ci abbia assegnato più inverni sia questo inverno come ultimo che ora infrangendosi contro opposte scogliere affatica il mar Tirreno: sii saggia, filtra il vino, e taglia una lunga speranza essendo breve lo spazio della vita. Mentre parliamo, il tempo invidioso sarà già fuggito: cogli il giorno, per nulla fiduciosa nel domani.


    Edited by T¤n¥ - 20/6/2016, 17:29
     
    Top
    .
0 replies since 17/6/2016, 18:58   28 views
  Share  
.